Loading...
45 results
Search Results
Now showing 1 - 10 of 45
- Como conceptualizamos a ironia no discurso?: Representações e meta-representações do implícitoPublication . Batoréo, HannaIn cognitive studies, it has been assumed for last 15 years (cf. studies by Gibbs, and colleagues) that irony is a fundamental way of thinking about the human experience rather than just a rhethoric or a linguistic strategy, as it used to be postulated for ages. Thus, irony is understood as a multi-faceted cognitive phenomenon, preferred to literal counterparts in the situation of hidden criticism, in order to soften the edge of an insult, to control emotions, and to avoid conflict and damaging social relationships. Recently, common assumptions that irony is a deliberate pragmatic action have been argued with (Gibbs 2012). It is postulated that ironic acts may not be as deliberate as it is often said they are. Speakers choose to use ironic statements for a variety of social and cultural reasons, and it is expected that this choice be strongly anchored in a given culture dependent on its social and pragmatic specificities, as well as cognitive ones, such as perspectivisation (cf. Dancygier & Sweetser 2015). In the present paper we are going to discuss different ironic interpretations of one joke from a corpus of European Portuguese oral authentic discourse. We shall focus on two levels of interpretation: (i) its cognitive semantic reading, based on polysemy anchored in a net of interrelated metonymies, and (ii) metarepresentational higher level reading, based on an assumption that irony is a way of metarepresentational thinking.
- Estudar o português como língua pluricêntrica no enquadramento da linguística cognitiva com foco nas variedades nacionais do PE e PBPublication . Batoréo, Hanna; Silva, Augusto Soares daNos últimos anos, tem-se vindo a observar, no âmbito da Linguística Cognitiva, a emergência do estudo da variação intralinguística, dando origem à especificidade de modelos e métodos da Sociolinguística Cognitiva (cf. Kristiansen & Dirven 2008). Seguindo os pressupostos teóricos deste enquadramento, centramos o nosso estudo sobre o Português perspectivado como uma língua pluricêntrica (Clyne 1992; Silva et al. 2011) e focando-o no estado de variáveis lexicais e gramaticais observadas no Português Europeu - PE e no Português do Brasil - PB. O presente texto apresenta as análises desenvolvidas por Batoréo (2011, 2012) (i) sobre o estudo da produtividade lexical no PE e PB, bem como os estudos de Silva (2005, 2006, 2010, 2011) (ii) que focam a convergência e divergência entre o PE e PB, com base na metodologia socioletométrica.
- Was the birth of modern art psycholinguistically minded?Publication . Batoréo, HannaThe history of our modern culture – and especially its formation in the very beginning of the 20th century – is full of examples of artists who (un) consciously tried to answer intuitive questions that science was sometimes able to approach only many decades later, but systematically forgetting those early artistic insights and contributions. In the present paper, we approach three of these early 20th-century forerunners who in their writings dedicated themselves to fundamental linguistic and psycholinguistic questions that still divide many scholars in the early 21st century: (i) the role of structure in language (section 2), (ii) the role of the meaning of self (section 3), and (iii) the relationship between language and memory (section 4). They are Gertrude Stein (1874-1946), Virginia Woolf (1882- 1941) and Marcel Proust (1871-1922). All three of them had some characteristics in common: they came from well-off and educated Jewish families (Stern and Proust were of Jewish origin and Woolf’s husband was a Jew); they were (financially) independent writers and significant figures in London or Paris literary societies; they were homosexual and the first European writers to treat homosexuality openly and at length. Two of them (Woolf and Proust) had serious health problems, which made them look for deep insights in order to deal with hard reality. It is also important to notice that one of the most important influences of all these artists was the science of their times: Stein was conducting psychology experiments in William James’s lab, Woolf was learning about the biology of mental illness, and Proust was attending Bergson’s lectures and reading his books; it is impossible to understand their art without taking into account its relationship to science. However, the most outstanding common denominator for all three of these artists was the fact that they were strongly linguistically minded. They explored their own language practices and experiences and expressed what no scientific experiment could see at their time but what became confirmed (at least in part) by science many decades later: Stein was looking for language structure, Wolf for expression of meaning of one’s self, and Proust for meaning of one’s memories and relation between memory and language. It was not an easy task, as they lived in times when the old dream of the Enlightenment seemed within reach: life was reduced to chemistry, and chemistry to physics; the entire universe was nothing but “a mass of vibrating molecules”. In such an organized world, art was supposed to be pretty and/or entertaining, and literature was expected to tell stories, and show the world as it was or could be, giving its readers some second-hand experience. The modernists turned against this world: they were not representing what they saw; they were searching for truth both outside and inside themselves, especially working (their) language, in order to make us see and understand ourselves better.
- Que gramática temos para estudar o português língua pluricêntrica?Publication . Batoréo, HannaEntre as línguas pluricêntricas europeias, o alcance do Português ocupa um lugar destacado (cf. Baxter 1992, Silva et al. 2011), sobretudo por ser (i) o idioma nacional de dois países: Portugal e Brasil, (ii) a língua falada na qualidade de variedade(s) galega(s) na Galiza, em Espanha e (iii) a língua oficial numa série de países independentes, ex-colónias portuguesas em África (Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe) e na Ásia (Timor-Leste). O pluricentrismo, neste caso, significa que estamos perante duas variedades nacionais da Língua Portuguesa – a norma portuguesa e a norma brasileira (e isto independentemente da variação dialectal existente em cada um destes países) –, bem como perante as variedades locais faladas em cada um dos outros países (como, por exemplo, as variedades africanas – angolana e moçambicana –, cf. Raposo et al. 2013), algumas ainda não suficientemente bem estudadas nem conhecidas apesar de muito esforço já desenvolvido neste sentido por linguistas dedicados à investigação na área (cf. site Cátedra de Português). No presente estudo e na sequência das temáticas acima apresentadas, surge uma temática nova, com a qual pretendemos reflectir sobre a questão: (i) Que gramática(s) temos e de que gramática(s) precisamos para estudar o Português língua pluricêntrica? (ii) Trata-se de uma questão até agora não estudada pelos linguistas e ausente das temáticas da área. A motivação para esta proposta vem da recente abordagem conjunta e englobante das mais recentes gramáticas do Português apresentada em Neves & Caseb-Galvão (2014) e da leitura subliminar que esta obra nos oferece. Por conseguinte, ao tentarmos encontrar resposta à questão: “Que gramática para o Português língua pluricêntrica?”, partimos das seguintes perguntas: • Se as gramáticas do Português publicadas nos últimos anos aquém e além Atlântico, elaboradas com abordagens linguísticas modernas e diversificadas, são tão numerosas como demonstra o estudo Neves & Caseb-Galvão (2014), será que esta riqueza reflecte a realidade da Língua Portuguesa no mundo e nos permite encarar a problemática da sua pluricentricidade de um modo informado e representativo? • Ou será que – pelo contrário –, em vez de várias gramáticas parciais de variedades nacionais de que dispomos neste momento, precisamos de uma gramática global do Português pluricêntrico que nos permita olhar para a totalidade da temática da variação interna da Língua Portuguesa de um modo equitativamente distribuído entre as variedades nacionais e as outras, (ainda) não reconhecidas como total, mas igualmente presentes na nossa realidade pluricêntrica?
- Perception and evaluation of language identity in East Timorese speakers of Portuguese: language and cognition in a multilingual communityPublication . Batoréo, Hanna; Casadinho, MargaridaIn the present study we propose to focus on perception and evaluation of language attitude and identity in the case of the East Timorese speakers of Portuguese, residing both in Timor-Leste (East Timor - ET) and in Portugal (cf. Batoréo 2005 and following, and the Casadinho corpus, in preparation). Given the richness and the complexity of the linguistic situation observed in ET, its present sociolinguistic situation can be seen as a form of poliglossia, where typologically different languages – belonging to Austronesian, Papuan, and Indo-European families – stay in permanent language contact with each other and play roles of different sociolinguistic varieties. It is claimed that the linguistic identity of ET inhabitants is constructed as a function of their history and the political options taken by their recently independent state with a generation gap observed at 40/50. The data are discussed in light of Cognitive Sociolinguistics (Language and Cognition).
- Aquisição e aprendizagem da morfologia e morfossintaxe verbal pelos falantes de herança das comunidades imigrantes na SuíçaPublication . Silva, Maria da Luz Santos; Batoréo, HannaO presente estudo, baseado em Silva (2012), foca o processo de aquisição e aprendizagem da competência morfológica e morfossintática, com enfoque na morfologia e morfossintaxe verbal, em aprendentes de um Curso de Língua e Cultura Portuguesas na Suíça de expressão alemã, isto é, falantes de herança (cf. Barbosa e Flores 2011). O grupo da amostra é constituído por 24 sujeitos, com as idades compreendidas entre os 6 e os 10 anos, que nasceram na Suíça ou vieram com tenra idade para o país, tendo adquirido o Português Europeu em contexto de imersão, no ambiente familiar, e em contexto formal de aprendizagem de Português Língua Não-Materna (PLNM) na Suíça, no âmbito do subsistema do Ensino Português no Estrangeiro, ao atingirem a idade escolar. As produções linguísticas a partir das quais foi constituído o corpus que sustentou a análise do desempenho dos aprendentes foram as narrativas orais provocadas com base em dois estímulos visuais, a História do Cavalo e a História do Gato de Maya Hickmann (1995) (apud Batoréo [1996] 2000: 824-825). O nosso objetivo é examinar o desempenho e o desenvolvimento de crianças adquirindo o português europeu (PE) em contexto plurilingue e, com base numa análise descritiva, verificar a evolução no referido domínio nas faixas etárias compreendidas entre os 6 e os 10 anos, comparativamente à produção de falantes adultos nativos (língua alvo). Os resultados, que interpretamos como reflexo de um processo de desenvolvimento linguístico e cognitivo, demonstram a tendência gradual na aproximação à gramática da língua alvo adulta do PE.
- Competência metafórica dos falantes PLH na SuíçaPublication . Almeida, Bárbara; Batoréo, HannaO plurilinguismo é uma característica intrínseca à Suíça, uma vez que para além do plurilinguismo nacional, com quatro línguas oficiais, há um intenso plurilinguismo individual, devido à grande comunidade estrangeira que vive no país. Com um historial de emigração portuguesa que conta já com várias décadas, é fácil perceber o elevado número de crianças e jovens de origem portuguesa a frequentar o sistema escolar suíço. Muitos destes alunos integram o Ensino de Português no Estrangeiro (doravante EPE), em regime facultativo e após o horário das aulas regulares. Dado o elevado número de alunos que frequenta a rede EPE na Suíça, procuramos com o presente estudo conhecer melhor este público, nomeadamente no que à competência metafórica diz respeito. Como o conceito de competência metafórica é abrangente e complexo, foi necessário delimitar o nosso objetivo e decidimos focar-nos nas expressões metafóricas e metonímicas que envolvem os itens lexicais ‘mão’ ou ‘pé’. A opção por estas expressões baseia-se na teoria da corporização, que será abordada no enquadramento teórico, e deve-se ao facto de ambas as palavras serem muito produtivas no léxico figurado tanto na língua portuguesa como na alemã, que são as línguas dominadas pelos participantes deste estudo. Paralelamente, e com vista a delimitar ainda mais o escopo do objetivo, optamos pela análise da competência metafórica do ponto de vista da produção linguística dos falantes. O presente artigo resulta de um estudo exploratório realizado no ano letivo de 2018/2019 com uma amostra composta por 21 alunos dos cursos do EPE da região de Coira (capital do cantão dos Grisões, na Suíça), desenvolvido no âmbito da dissertação de mestrado de Português Língua Não-Materna da Universidade Aberta.
- Linguística cultural e o estudo do léxico da Língua Portuguesa (PE e PB): a linguagem-em-uso, os sentidos múltiplos e as operações de perspectivação conceptualPublication . Batoréo, HannaPela Linguística Cultural entendemos um ramo da Linguística Cognitiva que se dedica ao estudo do modo como as línguas naturais reflectem e “corporizam” (cf. embodiment) as culturas que veiculam. Perspectivado deste modo, o nosso entendimento da Linguagem é cognitivo-funcional, social e culturalmente inserido, conforme defendido globalmente pela Linguística Cognitiva (cf. Silva 2009). Nele, a Linguagem surge como meio de conhecimento em ligação com a experiência humana do mundo – ou seja, a base pragmática e experiencial da linguagem-no-uso) – sendo observada e analisada ao nível de línguas particulares usadas em multiplicidade de registos, em contextos sociais e culturais diferenciados (diferentes níveis e tipos de variação linguística). A noção de Cultura aqui adoptada é definida do ponto de vista antropológico (Goodenough 1964 apud Anusiewicz 1994; cf. Hymes 1964) como um conjunto relativamente integrado de conhecimentos e de crenças, característico de uma comunidade, organizado por padrões e adquirido no seu meio através da interacção dos seus membros. Os que são abrangidos pela Cultura precisam de ter acesso a estes conhecimentos a fim de nela poderem viver e agir e se sentirem aceites por outros, desempenhando papéis determinados pela comunidade. Defende-se, por conseguinte, que não se trata de um fenómeno material, estanque, que se compõe de coisas, pessoas ou comportamentos. Pelo contrário, a Cultura é pensada, antes, na dimensão cognitiva das interacções humanas – com grande destaque para a interacção verbal –, em função dos modelos de percepção, associação e interpretação do mundo, partilhados pelos intervenientes sociais (dimensão sociolinguística) e guardados na mente (dimensão psicolinguística). O estudo da rede de ligações e interdependências entre a Linguagem e a Cultura implica um conceito da Linguagem como um sistema fortemente enraizado na Cultura e na vida social, em geral, determinando a comunicação intra e intercultural (i. e., "crosslinguistic studies", na literatura anglossaxónica), bem como o ensino e a aprendizagem das línguas. O presente estudo foca a polissemia de itens linguísticos portugueses que, nas variedades do Português Europeu e do Português do Brasil, podem corresponder a conceitos culturais diferentes, dada a sua contextualização conceptual e culturalmente diferenciada nos respectivos países.
- Representation of movement in European Portuguese: a study of children’s narrativePublication . Batoréo, Hanna; Faria, Isabel HubIn crosslinguistic space studies it is considered (Hickmann, 1995: 201) to be easier for children to interpret sentences when their language has a rich and transparent morphology (e.g. Polish) than when it depends more on word order to express grammatical relations (e.g. English). Studies of sentence comprehension across languages show that regardless of their age native speakers use the cues that are the most available and reliable in their language, e.g. for instance word order in English and lexical or morphological cues in Polish, suggesting a model in which children must learn how functions complete and fuse in relation to available forms. Following these claims we can hypothesise that the Portuguese speakers will behave in the process of acquisition of their native language according to the "Polish model" mentioned above, i.e., following lexical and morphological cues the most available and reliable in their language. Our research (developed in Batoréo, 1996 / 2000) set in the theoretical parameters referred to above examines spatial reference and spatial expression in narratives produced by European Portuguese native speakers, children and adults, in a situation of absence of mutual situational knowledge. Narrative productions were elicited with two picture stories: Horse Story and Cat Story. The final results of the research show the relevance of all the variables proposed previously and give answers to the questions formerly made. While acquiring their native language, Portuguese children learn the following cognitive and linguistic tasks: (a) they realise the existence of spatial anchoring, and especially setting of the spatial frame, i.e. they learn to refer to all the types of the Locales, even the rarest ones, and to express them as thoroughly as possible; (b) they learn to situate their expressions in all the sentence positions used by adults, especially at the very beginning of the utterance; (c) they learn syntactic pre-position of the verbs, especially the existential ones as well as their contextual synonyms. These conclusions only partially meet our initial hypothesis according to which the Portuguese speakers acquiring their native language will behave according to the lexical and morphological cues model. In fact we can observe both the models - the one based on lexical/ morphological cues (as in Polish) and the one based on word order (as in English) - integrated in the process of language acquisition. Portuguese children select lexical items according to the event conflation type their language represents, i.e. fusing Motion and Path, and they choose all the types of cues - lexical, morphological and syntactic - as available, reliable and obligatory in this process. Our results corroborate recent research on the linguistic marking on local and on global levels as a result of crosslinguistic differences in the acquisition of spatial expression. Recent research has begun to examine children's uses of spatial devices in discourse across languages, showing (Berman and Slobin, 1994), e.g. that "typological differences such as those suggested by Talmy affect what spatial information is focused upon and how the flow of information in discourse is organised both on the local and on the global level" (Hickmann, 1995:210). Other analyses (Hendriks, 1993) focus more specifically on how children mark status of spatial information in discourse across languages. According to Hickmann (1995: 207-208) the results show a general development progression: with increasing age children become gradually able to set spatial frames and to maintain reference to them by means of appropriate devices.
- AQUA-motion domain and metaphorization patterns in European Portuguese: AQUA-motion metaphor in AERO-motion and abstract domainsPublication . Batoréo, HannaThe AQUA-motion verbs – as studied by Majsak & Rahilina 2003 and 2007, Lander, Majsak & Rahilina [2005] 2008, 2012 and 2013, and Divjak & Lemmens 2007, and in European Portuguese (EP) by Batoréo, 2007, 2008, 2009; Batoréo et al., 2007; Casadinho, 2007 – allow typically metaphorical uses, which we postulate can be organized in patterns. Our study shows that in European Portuguese there are two metaphorization patterns to be observed: (i) AQUA-motion metaphor in AERO-motion domain and (ii) AQUA-motion metaphor in abstract domain (e.g. abundance, arts, politics, etc.). In the first case, where the target domain of the metaphorization is the air, in EP we navigate through a crowd or we float in a waltz, whereas in the second, where it is abstract, we swim in money or in blood, and politicians navigate at sea or face floating currency in finances. In the present paper we survey the EP verbs of AQUA-motion metaphors in non-elicited data from electronically available language corpora (cf. Linguateca). In some cases comparisons are made with typologically diferent languages (as, e.g. Polish, cf. Prokofjeva’s 2007, Batoréo 2009).