Repository logo
 
Loading...
Profile Picture
Person

Gonçalves, Luís Carlos Pimenta

Search Results

Now showing 1 - 10 of 13
  • Gógol e Giono: almas mortas e almas fortes
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    No presente artigo estuda-se dois textos literários, um do russo Nikolai Gógol, Almas Mortas e outro do escritor francês, Jean Giono, Les Âmes fortes, autor que reinventou a sua região da Alta Provença numa obra que se estende ao longo de quase cinquenta anos. O autor francês tinha uma particular predilecção pelo romance-poema de Gógol que inspirará o título do seu romance.
  • Variations de Jacques et son maître par Francis Huster
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    Lors de cette communication nous nous intéresserons tout particulièrement à ce texte séminal, ce « spectacle-fétiche», selon l’expression utilisée par la critique dramatique Armelle Héliot, qu’est Jacques et son maître, comme le désigne parfois Huster, sans cesse retravaillé sous le titre de Les amours de Jacques le Fataliste, adapté à la scène, monté et joué par Francis Huster. Première mise en scène de Chéreau, d’abord au Conservatoire National Supérieur d’Art Dramatique, en 1970, avant que le spectacle ne soit créé d’abord au Théâtre des Hauts-de-Seine, le 21 mars de la même année, puis près de neuf mois plus tard au Théâtre de l’Atelier dont témoigne L'Avant-scène Théâtre. n° 466, du 15 février 1971 qui lui est consacré. Cette adaptation sera très souvent reprise par Huster ou par d’autres. Ainsi en est-il quand, en juin 1987, il remonte au Théâtre du Rond-point Les amours de Jacques le Fataliste. Quelques années plus tard il revisitera le texte de Diderot en un spectacle intitulé «Suite royale», représenté pour la première fois au Théâtre Marigny, le 1er octobre 1992, adapté et mis en scène par ses soins, inspiré également du dialogue de Crébillon fils La Nuit et le moment. Nous verrons donc comment et pourquoi ce spectacle qui fit connaître Francis Huster, souvent repris et transformé, balise une grande partie de son parcours théâtral.
  • Un cinéma sous influence: Le soulier de satin de Manoel de Oliveira
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    Le réalisateur portugais Manoel de Oliveira, en activité jusqu’à son décès à 106 ans, s’est très tôt intéressé au théâtre et à la représentation non réaliste qui se trouve aux antipodes du travail de l’Actors Studio. Il a adapté au cinéma certaines oeuvres d’auteurs portugais, comme Camilo Castelo Branco, un romancier du XIXe siècle, ou encore, parmi les écrivains du XXe siècle, José Régio ou Raul Brandão, un dramaturge dont le cinéaste a interprété O Gebo e a Sombra (Gebo et l’ombre), qui a été présenté au Festival international du film de Venise, hors compétition, en 2012. Manoel de Oliveira a, par ailleurs, aussi bien réalisé des films à partir de textes d’auteurs français : de Flaubert (selon une réinterprétation de la romancière Agustina Bessa-Luís), de Madame de Lafayette ou de Claudel. Dans cet article, nous nous intéresserons tout particulièrement à une adaptation réalisée en français, Le Soulier de satin, qui s’approprie la pièce du même titre écrite par Paul Claudel. D’une durée de sept heures, le film reprend l’essentiel du texte claudélien et a été montré en avant-première en 1985, dans une salle de théâtre. Nous nous interrogerons ici sur le passage du théâtre à un cinéma non réaliste, qui garde bien visibles tous les artéfacts, tous les artifices, toutes les conventions propres à l’art dramatique.
  • Representações cruzadas de Terezin em Blaufuks, Kundera e Lanzmann
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    É a através de uma simples fotografia observada numa obra de Sebald que Daniel Blaufuks vai tentar (re)construir a memória possível do indizível e do horror em Terezin, cidade fortificada da Checoslováquia ocupada durante a II Guerra Mundial. É a partir de conversas com um jovem casal sobrevivente de um gueto supostamente exemplar para fins de propaganda que Milan Kundera vai, num curto ensaio, recuperar do esquecimento alguns nomes da música checa, considerados por Goebels «músicos degenerados», que aí viveram e criaram numa aldeia Potemkin. É pelo testemunho do último responsável judeu do campo, Benjamin Murmelstein, e através da entrevista com o antigo delegado do comité internacional da Cruz-Vermelha, Maurice Rossel que visitou Terezin a convite das autoridades nazis, que Claude Lanzmann restitui e se interroga, nos interroga, sobre o que poderá ter sido a vida das dezenas de milhares de judeus que por aí passaram. É justamente na tensão entre memória e esquecimento, nas suas confluências, contradições, paradoxos e ambivalências que se irá exercer a nossa reflexão em torno de obras de Blaufuks, Kundera e Lanzmann.
  • Entre Paris et Prague: l'art de la ville dans le roman kundérien
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    Prague, l’ancienne capitale d’empire, est une ville éminemment littéraire où ont vécu des écrivains comme Kafka, Rilke, Hasek, Hrabal ou Kundera dont la renommée contribue à un tourisme qui se veut de plus en plus culturel. Il suffit d’ailleurs de lire les pages que les guides de voyage consacrent à Kafka pour s’en convaincre. Capitale littéraire, Prague est le lieu privilégié de rencontres entre auteurs comme on le verra notamment à propos d’Apollinaire.
  • Variações e recriações cinematográficas de Madame Bovary
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    A literatura tem sido desde a criação do cinematógrafo fonte inspiradora de filmes e guiões. Obras literárias pertencentes ao cânone literário foram e são, por conseguinte, objeto apetecível de inúmeras adaptações e não podia escapar a este fenómeno o romance seminal da literatura realista, Madame Bovary, de Gustave Flaubert. Contam-se cerca de vinte adaptações e versões do romance, nomeadamente por cineastas franceses como Jean Renoir (1933) ou Claude Chabrol (1991), ou americanos como Vicente Minelli (1949). Neste artigo debruçar-me-ei sobre duas variações interartísticas e inter-semióticas baseadas em adaptações indiretas do romance de Flaubert. Uma portuguesa, Vale Abraão (1993), de Manoel de Oliveira, a partir do romance homónimo de Agustina Bessa-Luís centrado na figura de uma Bovary duriense, e outra francesa, Gemma Bovery (2014), de Anne Fontaine, recriação da novela gráfica de Posy Simmonds onde um leitor do romance francês tenta ler o real através da ficção.
  • Le crayon bleu de la censure : oeuvres d’auteurs français interdites au Portugal entre 1933 et 1974
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    The Censor’s Blue Pen: Works by French Authors Banned in Portugal between 1933 and 1974. The dictatorial regime imposed by the Estado Novo regime in force in Portugal between 1933 and 1974 imposed a severe censorship of publications in general and more specifically to books published in Portugal and abroad. Because of the influence that French culture had, many authors, ancient and contemporary, from Flaubert to Sartre going through Sagan, had their works banned. The reasons for the ban were several: the persecution of the author, the work and sometimes to the editor, as exemplified by Francisco Lyon de Castro and his Europa-América publishing company. Besides the memories of those who directly suffered from censorship, writers, publishers and booksellers, there are other evidences in these legal proceedings instructed by the Black Book about the Fascist regime that published in 1981 Books banned by the fascist regime, censorship circulars and arrest proceedings. The extensive list includes French works in the original language or translated such as Madame Bovary, Bonjour Tristesse or Bel Ami, which will be discussed in more detail in this article, analyzing the circumstances of its prohibitions. If the censorship of the press was systematic and permanent, the book’s was erratic and circumstantial, largely for lack of means and resources as indicated by Álvaro Salvação Barreto, General Director of censorship between 1932 and 1944. Thus, sometimes apparently inexplicably, the same work could be banned and some time later this ban could be lifted, as with Mademoiselle Fifi of Maupassant.
  • Références à la musique et au milieu musical dans la correspondance de Flaubert
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    A relação de Flaubert com a música e os representantes da arte musical é tema do estudo "Références à la musique et au milieu musical dans la correspondance de Flaubert "(pp. 113-127). Para além dos estudos musicais de Caroline, irmã de Flaubert, a correspondência trata das relações do escritor com cantores e compositores e especialmente com Berlioz, particularmente atraído por "Salammbô", cuja versão musical será entretanto concretizada por Ernest Reyer.
  • Les élections françaises sous l’œil des médias portugais
    Publication . Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
    Propomo-nos, neste artigo, observar como a abordagem das eleições francesas pelos media em Portugal veicula um conjunto de representações sobre a França, nomeadamente a sua história, política e cultura. Por contraponto a estes olhares sobre a França de hoje, veremos como há mais de um século, guardadas as devidas distâncias, homens de Letras portugueses descreviam as eleições durante a III República Francesa de um modo surpreendentemente atual.