Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
7.93 MB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
O presente trabalho apresenta os resultados obtidos pelo estudo realizado no escopo de uma dissertação de Mestrado em Educação, Especialização em Tecnologia Educativa, pelo Instituto de Educação e Psicologia da Universidade do Minho, Braga, Portugal. Descreve o problema da falta de disciplinas específicas nas grelhas curriculares dos cursos superiores de línguas (no contexto brasileiro) para o ensino prático de ferramentas informáticas de auxílio à tradução, gratuitas e de código aberto. O questionário contido no trabalho identifica a ferramenta gratuita de preparação à tradução considerada mais importante para os trabalhos dos tradutores, segundo os contributos dos participantes da lista Trad-Prt, um fórum de discussão eletrónica do Yahoo Groups sobre traduções de/para a língua portuguesa. Com base em tal aplicação informática, foi desenvolvido um Objeto de Aprendizagem com a ferramenta eXe Learning, cujo protótipo passou por uma avaliação da usabilidade por parte de peritos. Sendo assim, como conclusão, foi feita uma proposta para introdução efectiva do ensino das ferramentas informáticas de auxílio à tradução de textos em disciplinas específicas de cursos universitários mediante o uso de objetos de aprendizagem. Estes poderão ser aproveitados pelos professores com o objetivo de proporcionarem aos alunos uma melhor adequação à realidade do mercado global que exige, obrigatoriamente, um bom domínio das modernas ferramentas de tradução assistida.
Description
Keywords
Objetos de aprendizagem Currículo Usabilidade Hipermédia eXe Learning Tradução CAT tools
Citation
Publisher
Universidade do Minho. Centro de Competências