Repository logo
 
Publication

Objetos de aprendizagem de auxílio à tradução escrita como recursos educacionais abertos para o ensino superior de línguas

datacite.subject.fosCiências Sociais:Ciências da Educaçãopt_PT
datacite.subject.sdg04:Educação de Qualidade
datacite.subject.sdg09:Indústria, Inovação e Infraestruturas
dc.contributor.advisorNobre, Ana
dc.contributor.authorAraujo, Kelson
dc.date.accessioned2018-03-07T10:37:16Z
dc.date.available2018-03-07T10:37:16Z
dc.date.issued2018-02-06
dc.date.submitted2018-03-07
dc.description.abstractA presente investigação procurou identificar o ponto da situação do Ensino Superior de Línguas - Tradução, em Portugal e no Brasil, no que respeita à existência de disciplinas sobre ferramentas informáticas de auxílio à tradução escrita nas grelhas curriculares das principais Instituições de Ensino Superior (IES) desses dois países. A metodologia adotada foi a da investigação baseada em desenho. Foram utilizadas as técnicas de análise documental e de inquérito por questionário, pelo qual foram identificadas onze principais ferramentas informáticas de auxílio à tradução escrita, ferramentas estas tidas como as de maior importância de utilização por parte do público-alvo: tradutores participantes de uma lista de discussão eletrónica do Yahoo Groups e de um grupo do Facebook, relacionados à área de interesse (Línguas - Tradução). Em continuação, por meio das aplicações gratuitas de autoria de conteúdos para a Web, eXe Learning, e de edição, Kompozer, foram criados onze objetos de aprendizagem (OA) sobre as ferramentas de maior importância identificadas pelo supracitado inquérito por questionário. Estes onze OA, na qualidade de artefactos eletrónicos, inéditos em língua portuguesa, em formato de páginas com linguagem de marcação de hipertexto (HTML), sob o padrão SCORM de partilha de conteúdos para e-learning, estão disponíveis à comunidade académica no Repositório Aberto da Universidade Aberta de Portugal. Tratam-se de Recursos Educacionais Abertos que poderão ser úteis aos corpos docentes e discentes das IES no sentido de uma atualização do conteúdo das grelhas curriculares dos seus cursos superiores de Línguas - Tradução de modo a melhor se adequarem às exigências do atual mercado de trabalho para tradutores.pt_PT
dc.description.abstractThe present research sought to identify the current status of Higher Education in Portugal and Brazil in the area of Languages - Translation, regarding whether the curricula offered by Higher Education Institutions from these two countries contains enough disciplines about computer-aided translation (CAT) tools or not. The methodology adopted was that of designbased research with the help of techniques like documental analysis and questionnaire survey. Eleven CAT tools have been identified as most relevant ones for the target public choosen: translators participating in a Yahoo Groups' electronic mailing list and from a Facebook group, both related to the area of interest (Languages - Translation). In addition, eleven learning objects (LO) have been created - using a free web-authoring application, eXe Learning, and editing software, Kompozer - about the most important CAT tools identified by the aforementioned questionnaire survey. These eleven LO - as new e-learning materials in Portuguese, in the format of HTML pages following SCORM standard for sharing e-learning content, are available to the academic community in the Open University of Portugal's Open Repository. Such an Open Educational Resources may be useful to teachers and students from Higher Education Institutions which may update their curricula of Languages - Translation courses in an attempt to better coping with the demands from the current job market for Translators.pt_PT
dc.identifier.citationAraujo, Kelson - Objetos de aprendizagem de auxílio à tradução escrita como recursos educacionais abertos para o ensino superior de línguas. [Em linha]. [S.l.]: [s.n.], 2017. 2 vol.
dc.identifier.tid101471734pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.2/7201
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectRecursos educacionais abertospt_PT
dc.subjectArtefactos digitaispt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectConjunto de ferramentas (informática)pt_PT
dc.subjectRepositório Abertopt_PT
dc.subjectEnsino de línguaspt_PT
dc.subjectEnsino superiorpt_PT
dc.subjectElearningpt_PT
dc.subjectEnsino a distânciapt_PT
dc.subjectLearning objectspt_PT
dc.subjectOpen educational resourcespt_PT
dc.subjectE-learningpt_PT
dc.subjectDistance learningpt_PT
dc.subjectTranslationpt_PT
dc.titleObjetos de aprendizagem de auxílio à tradução escrita como recursos educacionais abertos para o ensino superior de línguaspt_PT
dc.typedoctoral thesis
dspace.entity.typePublication
person.familyNameAraujo
person.givenNameKelson
person.identifier.orcid0000-0001-7406-999X
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typedoctoralThesispt_PT
relation.isAuthorOfPublication5f5ccdb7-20d6-45ac-b8b4-e2e79e3e94e7
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery5f5ccdb7-20d6-45ac-b8b4-e2e79e3e94e7
thesis.degree.nameTese de Doutoramento em Educação na especialidade de Educação a Distância e Elearning apresentada à Universidade Abertapt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TD_KelsonAraujo.pdf
Size:
2.81 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TD_KelsonAraujo_Anexos.pdf
Size:
18.18 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
2.13 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: