Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
10.93 MB | Adobe PDF | |||
22.78 MB | Adobe PDF | |||
16.6 MB | Adobe PDF | |||
17.58 MB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Enquanto os estudos sobre as variedades do português de Angola e de Moçambique (Gonçalves, 2013), até mesmo de São Tomé e Príncipe (Gonçalves e Hagemeijer, 2015), demonstram já uma apreciável
maturidade, o interesse e a investigação acerca
do
chamado
português
de
Cabo
Verde
(PCV),
que
datam
sobretudo
da
última
década, mostram-se ainda prematuros.
Alguns investigadores debruçaram-se
sobre
o
preenchimento
do
sujeito
(Lopes, 2011), concordância (Jon-And, 2011),
selecção
e
colocação
de
clíticos
(Lopes
e
Campos,
2015)
ou
regência
verbal
(Alexandre,
2018).
Há,
contudo,
vertentes
linguísticas
ainda
por
aprofundar
–
fonologia
e
fonética,
léxico, semântico‐pragmática
e
sistema
de
tratamento.
É
assim
o
principal
objectivo
da
presente
dissertação
descrever
e
analisar
o
uso
do
tratamento
alocutivo
(no
singular)
do
português
em
Cabo
Verde
com
base
num
vasto
corpus
escrito
constituído
por
350
textos
de
universitários
oriundos
apenas
da
ilha
de
São
Vicente.
Da
descrição
e
análise
do
corpus,
e
da
experiência
quotidiana
no
terreno
desde
2008,
resulta
a
nossa
convicção
de
que
o
sistema
de
tratamento
–
entendido
como
o
conjunto
das
formas
de
tratamento
pronominais,
nominais
e
verbais
usadas
na
interacção
verbal
–
se
constitui
como
a
área
crítica,
por
excelência,
do
emergente
PCV
(ePCV).
Tornou‐se,
assim,
imprescindível
reflectir
também
acerca
da
própria
emergência
da
variedade
cabo-verdiana
do
português,
o
que
implicou
analisar
e
desmistificar
a
actual
ecologia
linguística
do
arquipélago
exibida
na
literatura
–
da
diglossia
estrita
ao
prestígio
“histórico”
do
português.
Com
o
intuito
de
perceber
as
possíveis
origens
dos
inúmeros
desvios
de
tratamento
segundo
a
norma
padrão
do
português
europeu,
considerámos,
à
partida,
três
hipóteses:
1|
transferências
estruturais
morfossintácticas
com
origem
na
língua
materna
–
crioulo
de
São
Vicente
(CSV);
2|
aspectos
pragmáticos
que
denotam
o
modo
como
o
CSV
e
o
português
operacionalizam
os
respectivos
sistemas
de
tratamento;
e
3|
peso
da
presença
“indirecta”
do
português
brasileiro
(PB).
Da
análise
morfossintáctica,
resulta
a
eleição
do
imperativo
como
o
traço
mais
instável
do
sistema
de
tratamento
do
ePCV,
enquanto
a
análise
semântico‐pragmática
revela
a
ocorrência
de
um
você
de
traços
do
bosê
do
CSV
e,
sobretudo,
a
relevância
da
pragmática
cabo-verdiana
perante
as
dinâmicas
sociais
portuguesas
e
brasileiras.
Os
resultados
apontam
para
a
produção
individual
instável
de
certos
falantes
e
para
traços
parcial
ou
totalmente
atribuíveis
às
influências
directa
do
CSV
e
indirecta
do
PB.
Em
nosso
entender,
é
precoce
e
impressionista
a
assunção
do
chamado
PCV.
While research on varieties of Portuguese from Angola and Mozambique (Gonçalves, 2013), or even from São Tomé and Príncipe (Gonçalves and Hagemeijer, 2015), has already shown considerable maturity, awareness of and research into the so-called Portuguese of Cape Verde (PCV) dates mainly from the last decade and is still in its infancy. Some researchers have focused on overt subjects (Lopes, 2011), agreement (Jon-And, 2011), clitic selection and placement (Lopes and Campos, 2015) or verb government (Alexandre, 2018). There are, however, several linguistic areas, such as phonetics and phonology, lexicon, semantics and pragmatics or address system that have hardly been studied. The main goal of this dissertation is, thus, to describe and analyse the use of singular allocutive address forms in Portuguese in Cape Verde based on a vast written corpus composed of 350 texts produced by university students from the island of São Vicente. The description and examination of the corpus as well as our daily participant observation since 2008, have made clear that the address system, i.e. a set of pronominal, nominal and verbal forms of address used in verbal interaction, is the critical area par excellence in the emerging PCV (ePCV). Moreover, it has become necessary to reflect on the very emergence of a Cape Verdean variety of Portuguese. This has implied a reassessment of concepts such as diglossia and the “historical” prestige of the Portuguese language to demystify the linguistic ecology of the archipelago as currently presented in the literature. In order to understand possible origins of several differences in address system while compared with standard European Portuguese, we considered three hypotheses: 1| morphosyntactic structural transfer from the mother tongue, i.e. São Vicente Creole (CSV); 2| pragmatic aspects that reflect different manners in which CSV and Portuguese operationalize their respective address systems; and 3| importance of an “indirect” presence of Brazilian Portuguese (PB). The morphosyntactic analysis has revealed that the imperative mode is the most unstable trait of the ePCV address system, while the semantic-‐pragmatic analysis has shown instances of the use of você with traces of bosê from CSV and, above all, the weight of the local pragmatic setting vis-‐à-‐vis Portuguese and Brazilian social dynamics. The results point to unstable individual production of certain speakers and to features which are partially or totally attributable to direct influence of CSV and indirect impact of PB. In our view, the assumption of the existence of the so-‐called PCV is premature and impressionistic.
While research on varieties of Portuguese from Angola and Mozambique (Gonçalves, 2013), or even from São Tomé and Príncipe (Gonçalves and Hagemeijer, 2015), has already shown considerable maturity, awareness of and research into the so-called Portuguese of Cape Verde (PCV) dates mainly from the last decade and is still in its infancy. Some researchers have focused on overt subjects (Lopes, 2011), agreement (Jon-And, 2011), clitic selection and placement (Lopes and Campos, 2015) or verb government (Alexandre, 2018). There are, however, several linguistic areas, such as phonetics and phonology, lexicon, semantics and pragmatics or address system that have hardly been studied. The main goal of this dissertation is, thus, to describe and analyse the use of singular allocutive address forms in Portuguese in Cape Verde based on a vast written corpus composed of 350 texts produced by university students from the island of São Vicente. The description and examination of the corpus as well as our daily participant observation since 2008, have made clear that the address system, i.e. a set of pronominal, nominal and verbal forms of address used in verbal interaction, is the critical area par excellence in the emerging PCV (ePCV). Moreover, it has become necessary to reflect on the very emergence of a Cape Verdean variety of Portuguese. This has implied a reassessment of concepts such as diglossia and the “historical” prestige of the Portuguese language to demystify the linguistic ecology of the archipelago as currently presented in the literature. In order to understand possible origins of several differences in address system while compared with standard European Portuguese, we considered three hypotheses: 1| morphosyntactic structural transfer from the mother tongue, i.e. São Vicente Creole (CSV); 2| pragmatic aspects that reflect different manners in which CSV and Portuguese operationalize their respective address systems; and 3| importance of an “indirect” presence of Brazilian Portuguese (PB). The morphosyntactic analysis has revealed that the imperative mode is the most unstable trait of the ePCV address system, while the semantic-‐pragmatic analysis has shown instances of the use of você with traces of bosê from CSV and, above all, the weight of the local pragmatic setting vis-‐à-‐vis Portuguese and Brazilian social dynamics. The results point to unstable individual production of certain speakers and to features which are partially or totally attributable to direct influence of CSV and indirect impact of PB. In our view, the assumption of the existence of the so-‐called PCV is premature and impressionistic.
Description
Keywords
Linguística Português do Brasil Português europeu Crioulo Sistema de tratamento Emergente português Cabo Verde Language contact Cape Verdean creole European Portuguese Brazilian Portuguese Address system Emerging portuguese of Cape Verde
Citation
Mouta, Tiago - Bo, tu e você [Em linha]: vértices do triângulo das Bermudas do sistema de tratamento do emergente português de Cabo Verde. Mindelo: [s.n,
.], 2019. 4 vols.