| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 21.97 MB | Adobe PDF |
Orientador(es)
Resumo(s)
Este estudio examina el impacto de las herramientas digitales en la escritura en español como lengua extranjera, considerando la creciente integración de traductores automáticos, correctores ortográficos y diccionarios en línea en el proceso de redacción de los estudiantes universitarios. Aunque estas tecnologías ofrecen ventajas en la corrección y revisión de textos, persisten dudas sobre si realmente contribuyen al desarrollo autónomo de las competencias lingüísticas o si, por el contrario, fomentan una dependencia que dificulta el aprendizaje efectivo de la lengua.
La investigación adopta un enfoque cuasi experimental, comparando la producción escrita de dos grupos: uno que utiliza herramientas digitales y otro que realiza las mismas tareas sin asistencia tecnológica. La recopilación de datos incluye encuestas, análisis textual y observación de las interacciones de los estudiantes con los recursos digitales. Los resultados muestran diferencias estadísticamente significativas en el número de errores cometidos por ambos grupos, lo que evidencia un efecto concomitante de las herramientas digitales en la reducción de desviaciones morfológicas y ortográficas. Sin embargo, también se identificó una marcada dependencia de estos recursos, ya que los errores aumentaron cuando las herramientas fueron retiradas.
El análisis de las prácticas digitales reveló estrategias optimizadoras, como el uso eficiente de correctores y traductores, así como limitaciones relacionadas con la excesiva confianza en los traductores automáticos. Se concluye que una integración consciente de la tecnología puede mejorar el aprendizaje, siempre que se acompañe de estrategias didácticas que promuevan la autonomía de los estudiantes y un uso crítico de las herramientas digitales.
O presente estudo analisa o impacto das ferramentas digitais na escrita em espanhol como língua estrangeira, considerando a crescente integração de tradutores automáticos, corretores ortográficos e dicionários online no processo de produção textual dos estudantes universitários. Embora estas tecnologias ofereçam vantagens na correção e revisão de textos, persistem dúvidas sobre até que ponto contribuem para o desenvolvimento autónomo das competências linguísticas ou, pelo contrário, fomentam uma dependência que compromete a aprendizagem efetiva da língua-alvo. A pesquisa adota uma abordagem quase-experimental, comparando a produção escrita de dois grupos: um que utiliza ferramentas digitais e outro que realiza as mesmas tarefas sem recurso a tais tecnologias. A recolha de dados inclui questionários, análise textual e observação das interações dos aprendentes com os recursos digitais. Os resultados demonstram diferenças estatisticamente significativas na quantidade de erros cometidos pelos grupos, evidenciando um efeito concomitante das ferramentas digitais na redução de desvios morfológicos e ortográficos. Contudo, identificou-se também uma dependência acentuada destes recursos, verificando-se um aumento de erros quando são removidos. A análise das práticas digitais revelou estratégias optimizadoras, como o uso eficiente de corretores e tradutores, bem como limitações associadas à confiança excessiva nos tradutores automáticos. Conclui-se que a integração consciente das tecnologias pode potenciar a aprendizagem, desde que acompanhada por estratégias pedagógicas que promovam a autonomia dos estudantes e um uso crítico das ferramentas digitais.
This study aims to examine the impact of digital tools on academic writing in Spanish as a foreign language taking into account the increasing integration of automatic translators, spell checkers, and online dictionaries into the writing process of university students. While these technologies offer advantages in text proofreading and revision, questions remain regarding whether they genuinely contribute to the autonomous development of linguistic skills or rather create a dependency that undermines effective language learning. The research employs a quasi-experimental approach, comparing the written production of two groups: the first uses digital tools, and the second completes the same tasks without technological assistance. Data was collected through surveys, textual analysis, and observation of students' interactions with digital resources. The findings show statistically significant differences in the number of errors made by both groups, highlighting a concurrent effect of digital tools in reducing morphological and orthographic deviations. However, a strong dependency on these resources was also identified, as errors increased when the tools were removed. The analysis of digital practices revealed optimizing strategies, such as the effective use of spell checkers and translators, as well as limitations related to excessive reliance on automatic translators. The study concludes that conscious integration of technology can enhance learning, provided it is accompanied by pedagogical strategies that promote students' autonomy and a critical approach to digital tools.
O presente estudo analisa o impacto das ferramentas digitais na escrita em espanhol como língua estrangeira, considerando a crescente integração de tradutores automáticos, corretores ortográficos e dicionários online no processo de produção textual dos estudantes universitários. Embora estas tecnologias ofereçam vantagens na correção e revisão de textos, persistem dúvidas sobre até que ponto contribuem para o desenvolvimento autónomo das competências linguísticas ou, pelo contrário, fomentam uma dependência que compromete a aprendizagem efetiva da língua-alvo. A pesquisa adota uma abordagem quase-experimental, comparando a produção escrita de dois grupos: um que utiliza ferramentas digitais e outro que realiza as mesmas tarefas sem recurso a tais tecnologias. A recolha de dados inclui questionários, análise textual e observação das interações dos aprendentes com os recursos digitais. Os resultados demonstram diferenças estatisticamente significativas na quantidade de erros cometidos pelos grupos, evidenciando um efeito concomitante das ferramentas digitais na redução de desvios morfológicos e ortográficos. Contudo, identificou-se também uma dependência acentuada destes recursos, verificando-se um aumento de erros quando são removidos. A análise das práticas digitais revelou estratégias optimizadoras, como o uso eficiente de corretores e tradutores, bem como limitações associadas à confiança excessiva nos tradutores automáticos. Conclui-se que a integração consciente das tecnologias pode potenciar a aprendizagem, desde que acompanhada por estratégias pedagógicas que promovam a autonomia dos estudantes e um uso crítico das ferramentas digitais.
This study aims to examine the impact of digital tools on academic writing in Spanish as a foreign language taking into account the increasing integration of automatic translators, spell checkers, and online dictionaries into the writing process of university students. While these technologies offer advantages in text proofreading and revision, questions remain regarding whether they genuinely contribute to the autonomous development of linguistic skills or rather create a dependency that undermines effective language learning. The research employs a quasi-experimental approach, comparing the written production of two groups: the first uses digital tools, and the second completes the same tasks without technological assistance. Data was collected through surveys, textual analysis, and observation of students' interactions with digital resources. The findings show statistically significant differences in the number of errors made by both groups, highlighting a concurrent effect of digital tools in reducing morphological and orthographic deviations. However, a strong dependency on these resources was also identified, as errors increased when the tools were removed. The analysis of digital practices revealed optimizing strategies, such as the effective use of spell checkers and translators, as well as limitations related to excessive reliance on automatic translators. The study concludes that conscious integration of technology can enhance learning, provided it is accompanied by pedagogical strategies that promote students' autonomy and a critical approach to digital tools.
Descrição
Doutoramento em Didática das Línguas - Multilinguismo e Educação para a Cidadania Global, na especialização do ensino do espanhol, apresentada à Universidade Aberta, em associação com a Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa
Palavras-chave
Produção de texto Espanhol língua estrangeira Tecnologia de captura de tela Erros linguísticos Recursos digitais para consulta linguística Práticas digitais Producción escrita Español como lengua extranjera Captura de actividad de pantalla Errores lingüísticos Recursos digitales de consulta lingüística Prácticas digitales Written production Spanish as a foreign language Screen capture technology Linguistic errors Digital resources for linguistic consultation Digital practices
