Repository logo
 
Publication

Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle

dc.contributor.authorGonçalves, Luís Carlos Pimenta
dc.date.accessioned2022-11-16T14:42:38Z
dc.date.available2022-11-16T14:42:38Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractLa postérité d’une œuvre littéraire se mesure en grande partie par le nombre de ses traductions et Madame Bovary de Flaubert, qui a connu onze traductions et retraductions au Portugal, entre 1881 et 2016, est, à ce titre, exemplaire. Certaines de ces traductions ont connu une fortune évidente comme celle de João Pedro de Andrade publiée une première fois en 1960, puis reprise successivement par trois éditeurs jusqu’en 2017. Cet article, après une présentation des traducteurs, se propose de comparer leurs traductions du roman de Flaubert publiées depuis 1960. Nous nous attacherons tout particulièrement à des difficultés sur le plan linguis- tique ou culturel qui ont donné lieu à des notes de traductions.pt_PT
dc.description.abstractA posteridade de uma obra literária mede-se em grande parte pelo número das suas traduções e Madame Bovary de Flaubert que teve em Portugal onze traduções, entre 1881 e 2016, é a este título exemplar. Algumas destas traduções tiveram uma fortuna evidente como a de João Pedro de Andrade publicada pela primeira vez em 1960 por Editorial Estúdios Cor e utilizada sucessivamente por três outras editoras até 2017. Este artigo, após uma apresentação dos vários tradutores, propõe-se comparar as várias traduções que deram do romance de Flaubert desde 1960. Debruçar-nos-emos, em particular, a dificuldades no plano linguístico e cultural que deram lugar a notas de tradução.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationGonçalves, L. C. P. (2020). «Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle», in Synergies Portugal n° 8. Gerflint. p.55-68. ISSN de l'édition en ligne: 2268 -4948, mise en ligne : 29 mai 2021pt_PT
dc.identifier.issn2268-4948
dc.identifier.issn2268-493X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.2/12593
dc.language.isofrapt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherGerflintpt_PT
dc.relation.publisherversionhttp://gerflint.fr/Base/Portugal8/portugal8.htmlpt_PT
dc.subjectGustave Flaubertpt_PT
dc.subjectMadame Bovarypt_PT
dc.subjectReceção de Madame em Portugalpt_PT
dc.subjectFlaubertpt_PT
dc.subjectTraductionpt_PT
dc.subjectPortugalpt_PT
dc.subjectTraduisibilitépt_PT
dc.titleTraductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe sièclept_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.endPage68pt_PT
oaire.citation.startPage55pt_PT
oaire.citation.titleSynergies Portugalpt_PT
oaire.citation.volume8pt_PT
person.familyNameGonçalves
person.givenNameLuís Carlos Pimenta
person.identifier.ciencia-id7D16-1FCF-DA13
person.identifier.orcid0000-0003-4183-2869
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublicationc42ff8ec-5d1f-4bfb-a490-50d8a56ab06a
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryc42ff8ec-5d1f-4bfb-a490-50d8a56ab06a

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
LCPG - Traductions de Madame Bovary.pdf
Size:
435.87 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.97 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: