Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
1.64 MB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Este trabalho de investigação pretende analisar as interferĂȘncias dos âfalsos amigosâ no ensino de PortuguĂȘs como LĂngua nĂŁo materna, decorrentes da proximidade de duas lĂnguas prĂłximas como o espanhol e o portuguĂȘs. Sendo a proximidade das lĂnguas a origem de alguns mitos em relação Ă facilidade de aprendizagem destas lĂnguas, a interferĂȘncia deste tipo de palavras apresenta-se como um desafio, tanto para o aluno como para o professor. A este contexto teremos de associar o maior ou menor grau de dificuldade que estes âfalsos amigosâ podem representar para um bilingue.
ApĂłs uma reflexĂŁo sobre a diferente terminologia relativa ao conceito de âfalsos amigosâ e da recensĂŁo dos principais estudos sobre o tema, nomeadamente em lĂnguas prĂłximas, subscrevemos a perspetiva teĂłrica das teorias relacionadas com o bilinguismo, desde Macnamara nos finais dos anos 60 atĂ© de Heredia , em 1989 e o seu semilinguismo.
Termos como interlĂngua, interferĂȘncia e âcode switchingâ devidamente fundamentados nas diferentes teorias e evolução dos mesmos, sĂŁo igualmente questionados no Ăąmbito deste nosso trabalho.
A partir de um estudo de caso, desenvolvido no Centro de Idiomas da Universidade de LĂ©on, no ano letivo de 2011-2012, com 8 alunos que estudam o portuguĂȘs como lĂngua nĂŁo materna, e da anĂĄlise dos materiais que foram produzidos, concluĂmos da necessidade de desenvolver estratĂ©gias pedagĂłgicas distintas, sensibilizando para a necessidade de que o professor crie condiçÔes e formas de aprendizagem apelativas para que a devida importĂąncia seja dada a este tema.
Este trabajo de investigaciĂłn pretende analizar las interferencias de los âfalsos amigosâ en la enseñanza del portuguĂ©s como Lengua no materna, provenientes de la proximidad de dos lenguas cercanas como el español y el portuguĂ©s. Siendo la proximidad de las lenguas el origen de algunos mitos en relaciĂłn a la facilidad de aprendizaje de Ă©stas; la interferencia de este tipo de palabras se presenta como un desafĂo, tanto para el alumno como para el profesor. A este contexto tenemos que asociar un mayor o menor grado de dificultad que estos âfalsos amigosâ pueden representar para un bilingĂŒe. DespuĂ©s de una reflexiĂłn sobre la diferente terminologĂa relativa al concepto de âfalsos amigosâ y de la recensiĂłn de los principales estudios sobre el tema, nombradamente en lenguas prĂłximas, suscribimos la perspectiva teĂłrica de las teorĂas relacionadas con el bilingĂŒismo, desde Macnamara en los finales de los años 60 hasta de Heredia , en 1989 y su semilingĂŒismo. TĂ©rminos como interlengua, interferencia e âcode switchingâ debidamente fundamentados en las diferentes teorĂas y evoluciĂłn de los mismos, son igualmente cuestionados en el ĂĄmbito de nuestro trabajo. A partir de un estudio del caso, desarrollado en el Centro de Idiomas de la Universidad de LĂ©on, en el año lectivo de 2011-2012, con 8 alumnos que estudian el portuguĂ©s como lengua no materna, y del anĂĄlisis de los materiales que fueran producidos, concluimos que existe la necesidad de desarrollar estrategias pedagĂłgicas distintas, sensibilizando para la necesidad de que el profesor cree condiciones y formas de aprendizaje apelativas para que sea dada la mayor importancia a este tema.
The objective of this work is to analyse the interference of the âfalse friendsâ in the teaching of Portuguese as a non-mother tongue, resulting from the similarity of two languages such as Spanish and Portuguese. Being the proximity of both languages the origin of some myths related with the facility in learning these languages, the interference of words like these appears as a challenge, both to the student and to the teacher. In this context we have to associate the major or minor degree of difficulty these âfalse friendsâ can represent to a bilingual student. After reflecting about the terminology related with the concept of âfalse friendsâ and the main studies about the theme, namely in close languages, we subscribe the theoretical perspective related with billinguism, from Macnamara at the end of the 60âs to De Heredia, in 1989, and his concept of âsemilinguismâ. Expressions such as interlanguage, interference, and âcode switchingâ, correctly grounded on the different theories and evolution of these terms, are likewise questioned within the scope of this work. Henceforth of a case study, developed at the Centre of Languages of LeĂłnâs University, at the academic year of 2011-2012, with eight students who study Portuguese as a non-mother tongue, and of the analysis of the produced materials, we have jumped to the conclusion that there is a need for developing pedagogic strategies distinct of the ones that already exist, warning about the need of the teacher to promote the conditions and ways to teach, which may appeal to the interest of the students, and help giving the real importance to a subject like this.
Este trabajo de investigaciĂłn pretende analizar las interferencias de los âfalsos amigosâ en la enseñanza del portuguĂ©s como Lengua no materna, provenientes de la proximidad de dos lenguas cercanas como el español y el portuguĂ©s. Siendo la proximidad de las lenguas el origen de algunos mitos en relaciĂłn a la facilidad de aprendizaje de Ă©stas; la interferencia de este tipo de palabras se presenta como un desafĂo, tanto para el alumno como para el profesor. A este contexto tenemos que asociar un mayor o menor grado de dificultad que estos âfalsos amigosâ pueden representar para un bilingĂŒe. DespuĂ©s de una reflexiĂłn sobre la diferente terminologĂa relativa al concepto de âfalsos amigosâ y de la recensiĂłn de los principales estudios sobre el tema, nombradamente en lenguas prĂłximas, suscribimos la perspectiva teĂłrica de las teorĂas relacionadas con el bilingĂŒismo, desde Macnamara en los finales de los años 60 hasta de Heredia , en 1989 y su semilingĂŒismo. TĂ©rminos como interlengua, interferencia e âcode switchingâ debidamente fundamentados en las diferentes teorĂas y evoluciĂłn de los mismos, son igualmente cuestionados en el ĂĄmbito de nuestro trabajo. A partir de un estudio del caso, desarrollado en el Centro de Idiomas de la Universidad de LĂ©on, en el año lectivo de 2011-2012, con 8 alumnos que estudian el portuguĂ©s como lengua no materna, y del anĂĄlisis de los materiales que fueran producidos, concluimos que existe la necesidad de desarrollar estrategias pedagĂłgicas distintas, sensibilizando para la necesidad de que el profesor cree condiciones y formas de aprendizaje apelativas para que sea dada la mayor importancia a este tema.
The objective of this work is to analyse the interference of the âfalse friendsâ in the teaching of Portuguese as a non-mother tongue, resulting from the similarity of two languages such as Spanish and Portuguese. Being the proximity of both languages the origin of some myths related with the facility in learning these languages, the interference of words like these appears as a challenge, both to the student and to the teacher. In this context we have to associate the major or minor degree of difficulty these âfalse friendsâ can represent to a bilingual student. After reflecting about the terminology related with the concept of âfalse friendsâ and the main studies about the theme, namely in close languages, we subscribe the theoretical perspective related with billinguism, from Macnamara at the end of the 60âs to De Heredia, in 1989, and his concept of âsemilinguismâ. Expressions such as interlanguage, interference, and âcode switchingâ, correctly grounded on the different theories and evolution of these terms, are likewise questioned within the scope of this work. Henceforth of a case study, developed at the Centre of Languages of LeĂłnâs University, at the academic year of 2011-2012, with eight students who study Portuguese as a non-mother tongue, and of the analysis of the produced materials, we have jumped to the conclusion that there is a need for developing pedagogic strategies distinct of the ones that already exist, warning about the need of the teacher to promote the conditions and ways to teach, which may appeal to the interest of the students, and help giving the real importance to a subject like this.
Description
Dissertação de Mestrado em PortuguĂȘs LĂngua NĂŁo Materna apresentada Ă Universidade Aberta
Keywords
Ensino de lĂnguas PortuguĂȘs lĂngua nĂŁo materna Bilinguismo Aprendizagem de lĂnguas InterferĂȘncia da aprendizagem PLNM Bilinguismo LĂngua portuguesa linguistic interference âFalse friendsâ
Pedagogical Context
Citation
Silva, Sofia Cristina Gomes da - Os falsos amigos no ensino do PLNM [Em linha] : interferĂȘncias decorrentes da proximidade linguĂstica. [Lisboa] : [s.n.], 2013. 160 p.